Andrei Shmatkov’s Blog Russian translations and software localization

8Feb/092

Russian and/or Belarusian

Many customers ask me: is it a must to translate texts into Belarusian (Byelorussian, Belorussian - different spellings are used) when targeting goods and services to the market of Belarus. Well, to be honest, in most cases Russian translation would be enough because about 95% of local population speak Russian in their everyday life. So I think that Russian would be better for translating manuals, instructions, etc. However if a customer wants his/her product or service to stand out, then I would recommend to translate marketing/promotion materials to Belarusian.

Comments (2) Trackbacks (0)
  1. Absolutely so.

  2. The same goes about translation into Ukrainian. 95% will understand Russian, and…
    about 50% will not understand or will have difficulties in understanding any kind of text in Ukrainian :)


Leave a comment


No trackbacks yet.